viernes, 21 de junio de 2013


VIII CARTA A ESTOMAKAL.BILINGUISMO EN CATALUÑA.

En la que se demuestra que el bilingüismo de la sociedad catalana no es obra de Franco. Es de siglos más atrás. Ya habia comenzado en el siglo XV, como se ha dicho antes.

En la época de los Austrias el castellano se beneficia de ser la lengua del rey, de la política, de la Corte; y todo ello contribuye a que sea la lengua de la cultura en toda España; y en toda ella se habla, según afirma en 1535 Juan de Valdés.

“Entre los notables catalanes y valencianos el español se hizo imprescindible. Expresivo es el ejemplo de la familia barcelonesa de los Requessens, cuyo hijo Luis iba a ser con el tiempo gobernador de los Paises Bajos: “Lloyset està molt bonico, guartlo Deu, y continua son estudi i pala lo castellà molt bonico”, decia de él su madre Estefanía en una carta escrita en 1534. (Cita de John Elliott, de España y su mundo, 1500-1700. Alianza Editorial. Madrid 1990).

 De aquellas modas opinaba don Cristophor Despuig en 1557: Lo escandol que jo prenc en veure que per avui tan absolutament s´abraça la llengua castellana, fins a dins en Barcelona, per los principals senyors i altres cavallers de Catalunya, recordant-me que en altre temps no donavem lloc ad haches abùs los maganamims reis d´Aragò; i no dic que la castellana no sia gentil llengua i per tal tingada, i tambè confesse que es necessari saber-la les persones principals perque ès l´espanyola que en tota l´Europa se coneix” (Cita de Alain Milhou: L´imperialisme linguistique castillan: mythe et realité. Les cahiers du CRIAR. Vol IX. Pag.7-21). JUAN RAMON LODARES. El paraíso políglota. Editorial Taurus. Madrid 1999. Pag. 159.

Los testimonios se suceden en cascada. La clase alta catalana se pasa al castellano:

“O eso le parecia a Juan Boscán Almogavar, vecino de Barcelona y perteneciente a la clase de “ciudadanos honrados”… En 1534 tradujo del italiano un prontuario de refinamiento social para su gente: El Cortesano, de Baltasar Castiglione. Tuvo mucho éxito: en Barcelona habia alguien que escribia con tanta gracia como los propios italianos, pero en un idioma que se entendia mejor y con el que se cruzaba el Atlántico…..Cuando la viuda publicó las poesias de su difunto marido, conjuntamente con las de Garcilaso de la Vega fue un rotundo éxito: dieciséis ediciones de 1543 a 1560.”(Ibidem, pag. 160)

“A los cincuenta años de la observación de Despuig hacia esta otra el poeta Francesc Calça: Los catalans, ¿per què dexam la llengua? En castellà tot hom que se dona escriure tenit per cert qels serà més profit”(Ibidem, pag.161)

« Pero no se trata sólo de un predominio de la lengua : también de una cultura y literatura castellanas que viven un espléndido Siglo de Oro que deslumbra a las clases medias y altas… Las clases cultas tiene a gala presumir de sus conocimientos del castellano y considera su lengua vernácula como propia de las clases rústicas” LUIS GONZALEZ ANTON. Opus cit. Pag. 278.

 

Continuará.

No hay comentarios:

Publicar un comentario